咸陽阿博爾翻譯有限公司
     
    翻譯時(shí)訊 翻譯資源
    外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
    地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
    郵編: 712000
    電話: 029-33282823 136-6910-0818
    郵箱: xyarbor@xyarbor.com
    網(wǎng)址: http://www.devenez-mediatique.com
     
     情景對(duì)話:會(huì)吃的食客
    上一條: 情景對(duì)話:用英語婉拒邀請(qǐng)的禮貌方式 下一條: 情景對(duì)話:“放我一馬”怎么說

    Jessica在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會(huì)來請(qǐng)教她。今天是方方要問的:食客。

    FF:Jessica, 今晚跟我去吃飯?jiān)趺礃樱?/SPAN>

    Jessica: 好啊! 吃什么!

    FF: 吃正宗的湖南菜,怎么樣?Look, this is the restaurant I’m talking about.

    Jessica: Hmm, I’ve never heard of this restaurant. Are you sure its food is authentic?

    FF: Authentic? 什么意思?

    Jessica: Authentic is spelled a-u-t-h-e-n-t-i-c, authentic的意思是“真實(shí)的”,“地道的”。For example, authentic Chinese food 就是地道的中餐。

    FF: 哦! 那authentic American English就是“地道美語”,對(duì)不對(duì)?

    Jessica: 沒錯(cuò)! 對(duì)了, You haven’t answered my question yet--why are you so sure that restaurant serves authentic Hunan cuisines?

    FF: 因?yàn)檫@是一個(gè)特別會(huì)吃的朋友推薦的。他可是個(gè)老饕,或者叫食客,專門能發(fā)現(xiàn)一些不起眼,但是特地道的餐館。對(duì)了,這種食客在美語里要怎么說呢?

    Jessica: We call those people foodies. F-o-o-d-i-e, foodie refers to someone who loves everything there is to know and learn about food. You can rely on their picks of restaurants.

    FF: My friend is totally a foodie! He took me to a small eatery last week, and the food there was terrific!

    Jessica: Wow, you must have pigged out!

    FF: Pig out?

    Jessica: To pig out means to eat a lot until you’re really full.

    FF: 哦,to pig out就是甩開腮幫子狂吃! Sometimes I like to go to KFC to pig out!

    Jessica: Watch your waistline, Fangfang!

    FF: 哈哈,I will. 不過話說那天我和這個(gè)朋友去吃飯,本來打算pig out, 可是我這個(gè)人啊,總是眼大肚子小,沒吃多少就飽了,唉! 真不爭氣! 眼大肚子小你懂吧?

    Jessica: You mean you have big eyes and a small belly? Are you saying you’re good-looking?

    FF: 哈哈! No. “眼大肚子小”就是you want to eat a lot, but your belly can’t take all the food.

    Jessica: I see. There’s a similar expression in English: your eyes are bigger than your stomach.

    FF: 原來“眼大肚子小”是eyes are bigger than stomach. Jessica, please make sure I don’t eat anything before tonight’s dinner. I want to pig out on great Hunan food.

    Jessica: 哈哈,別光想著吃,還是先說說,今天都學(xué)了什么。

    FF: 好,今天我們學(xué)了:表示地道,用authentic; 會(huì)吃的食客,老饕,是foodie; 大吃大喝是to pig out; “眼大肚子小”則是eyes are bigger than stomach.

        發(fā)表時(shí)間:[ 2013/9/13 ] 瀏覽次數(shù): [ 2188 ]
    上一條: 情景對(duì)話:用英語婉拒邀請(qǐng)的禮貌方式 下一條: 情景對(duì)話:“放我一馬”怎么說
    設(shè)為首頁  加入收藏
    分享到
    © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
    電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
    信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.devenez-mediatique.com
    工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

    陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

    客服
    客服
    萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào)MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫 六百號(hào)技術(shù)
    国产精品视频网站丝袜,国产日韩综合网站,在线网站黄不卡,午夜免费性色福利视频