咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
     
    翻譯時(shí)訊 翻譯資源
    外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
    地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
    郵編: 712000
    電話: 029-33282823 136-6910-0818
    郵箱: xyarbor@xyarbor.com
    網(wǎng)址: http://www.devenez-mediatique.com
     
     人稱委婉語(yǔ) 你是否能準(zhǔn)確翻譯
    上一條: 翻譯技巧:英漢互譯中的詞匯空缺現(xiàn)象 下一條: 國(guó)際貿(mào)易中商標(biāo)的翻譯:依賴審美心理

    委婉語(yǔ)是各種語(yǔ)言中都有的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,只不過(guò)委婉程度不同,翻譯起來(lái)難度也就不同,有的時(shí)候千萬(wàn)別被委婉語(yǔ)的表面意思騙到哦,就像sanitaryengineer 這個(gè)詞,你理解它的真正含義嗎?

    “He is a bicycle doctor. ” 此句不能譯作:"他是個(gè)騎單車的醫(yī)生", 因句中的doctor是委婉語(yǔ)(euphemism),是某種職業(yè)的美稱,故不作"醫(yī)生"解,而是表示repair man的涵義,因此應(yīng)翻譯為"他是個(gè)自行車修理工"。

    委婉語(yǔ)起源于遠(yuǎn)古,維多利來(lái)女王時(shí)代中期為其鼎盛時(shí)期,在現(xiàn)代英語(yǔ)中, 其出現(xiàn)頻率依然頗高,因?yàn)槿藗兺ㄟ^(guò)委婉語(yǔ),可以用溫順悅耳的詞語(yǔ)去談?wù)摶驍⑹鲆恍┰瓉?lái)令人不快或逆耳之事物。為此,他們用domestic help, day help 或 live-in help 代替 mai l或 servant (傭人);以custodian或 superintendent 替代 doorkeeper, caretaker 或 janitor(看門人或管理人);用She has a tile loose 或She has a cylinder missing 去代替 She is crazy 或She is not right in the head(神經(jīng)失常)。

    委婉語(yǔ)多如恒河沙數(shù),不勝枚舉,在此略舉數(shù)例,以見(jiàn)一斑:

    原稱委婉語(yǔ)

    無(wú)線電修理工

    radio electrician——radio doctor

    理發(fā)師

    barber——cosmotologist

    家庭婦女

    housewife——household executive

    收垃圾工人

    garbage collector——sanitary engineer

    老人

    old people——senior citizens

    再看兩個(gè)委婉語(yǔ)的例子:

    Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym.

    如今有不少胖人喜歡到健身房去鍛煉.

    They are the culturally deprived.

    他們是沒(méi)有學(xué)識(shí)的人.

    值得注意的是,委婉語(yǔ)雖然是"古已有之,于今為烈",但決不能用得過(guò)多過(guò)濫。 使用時(shí)要考慮場(chǎng)合和對(duì)象,如用得不得體,反而會(huì)使你"欲禮而不達(dá)",甚至令人不知所云,一頭霧水。

    You can find doctors and doctors in Hongkong!

    在香港,既有好醫(yī)生,也有壞醫(yī)生。

    這句話不能譯作:“在香港,你能看到很多很多的醫(yī)生”。

    英語(yǔ)和漢語(yǔ)一樣,詞的重復(fù)(repetition)是一種修辭手段。一般說(shuō)來(lái),它表達(dá)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)勢(shì),突出語(yǔ)義,以收到音調(diào)和諧、生動(dòng)有力的修辭效果。例如:

    Scrooge went to bed again, and thought and thought and thought it over and over.

    斯克羅奇又上床睡覺(jué),左思右想,想個(gè)不休。

    但 是,在某些場(chǎng)合下,將某些詞重復(fù),并不是要收到突出語(yǔ)義的效果,而是為了表示“不同類型”的涵義。例如:You will find doctors and doctors in Hong Kong.的語(yǔ)義就相當(dāng)于You can find bad doctors as well as good doctors in Hong Kong. 該句的語(yǔ)義重點(diǎn)放在“也有壞醫(yī)生”上。

    再比如:

    You should know that there are books and books.

    你們要知道,書(shū)有好壞之分,既有好書(shū),也有壞書(shū)。

        發(fā)表時(shí)間:[ 2013/12/10 ] 瀏覽次數(shù): [ 3469 ]
    上一條: 翻譯技巧:英漢互譯中的詞匯空缺現(xiàn)象 下一條: 國(guó)際貿(mào)易中商標(biāo)的翻譯:依賴審美心理
    設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
    分享到
    © 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
    電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
    信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.devenez-mediatique.com
    工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

    陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

    客服
    客服
    萬(wàn)企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬(wàn)企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬(wàn)企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào)MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫(kù) 六百號(hào)技術(shù)
    国产精品视频网站丝袜,国产日韩综合网站,在线网站黄不卡,午夜免费性色福利视频