咸陽阿博爾翻譯有限公司
     
    翻譯時訊 翻譯資源
    外語學習 名篇佳作
    地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室
    郵編: 712000
    電話: 029-33282823 136-6910-0818
    郵箱: xyarbor@xyarbor.com
    網址: http://www.devenez-mediatique.com
     
     英語翻譯忌死板 靈活運用語境讓語言熠熠生輝
    上一條: 漢譯英佳作史鐵生《我與地壇》 下一條: 當“神句”遇上神翻譯 教你如何譯“土豪”

    翻譯畢竟是涉及到兩種形式上相差非常大的語言,所以如果再糾纏在語言形式上的僵硬,到最后結果是不理想的。以四六級翻譯樣題為例。

    例:剪紙...以增加喜慶氣氛。

    靈活性分析:在這句話中剪紙不是重點,因為考慮到考生不一定知道剪紙怎么表達,試卷中已經告訴考生了——paper carton。但是“增加喜慶氣氛”卻沒有給出提示,我們來具體分析應該如何翻譯:

    1、氣氛

    當然能想到用atmosphere是最好的,但如果真的想不到,那就靈活一點。什么叫“氣氛”,不就是一個熱熱鬧鬧的氛圍, 一個熱熱鬧鬧的環(huán)境嗎。所以就算想不到atmosphere,我們還可以用climate,甚至用mood也可以,氣氛本來就是人的主觀感受。沒必要死扣在一個詞上,一定要靈活。

    2、喜慶的

    參考答案給出的joyous 當然是個很好的選擇,但我們也可以用joyful,甚至你可以問一下自己,什么是“喜慶的”?不就是開開心心嗎,所以用happy替換也可以。

    3、增加

    一說到增加,相信十個人有十個人的第一會反應會是:increase。其實這就是個中文英文思維的差別。我們中文說“增加氛圍”,但英文中不是這么說的,是“強化氛圍”,所以用increase 搭配氛圍就是一種“中文式英文”,所以用“enhance”搭配會更地道。

    所以整個表達翻譯為

    Paper carton enhances the joyous/joyful/happy atmosphere/mood/climate.

    總而言之,做翻譯一定要“靈活”,某個概念不會,就先用中文問問自己,這個概念的具體中文含義是什么,然后換個別的詞就可以了。

        發(fā)表時間:[ 2014/3/16 ] 瀏覽次數(shù): [ 2205 ]
    上一條: 漢譯英佳作史鐵生《我與地壇》 下一條: 當“神句”遇上神翻譯 教你如何譯“土豪”
    設為首頁  加入收藏
    分享到
    © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
    電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
    信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://www.devenez-mediatique.com
    工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

    陜公網安備 61040202000192號

    客服
    客服
    萬企互聯(lián) 咸陽網站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標庫 六百號技術
    国产精品视频网站丝袜,国产日韩综合网站,在线网站黄不卡,午夜免费性色福利视频