咸陽阿博爾翻譯有限公司
     
    翻譯時(shí)訊 翻譯資源
    外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
    地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
    郵編: 712000
    電話: 029-33282823 136-6910-0818
    郵箱: xyarbor@xyarbor.com
    網(wǎng)址: http://www.devenez-mediatique.com
     
     Easy Street的翻譯
    上一條: 英語翻譯中不“吃醋” 下一條: 與動(dòng)物有關(guān)諺語的翻譯

    有這樣一句話“Joe lives on easy street and can buy all the new things that make life easy.”,如果稍不注意,你有可能會(huì)翻譯為“喬住在一條很方便的街上,那里買東西方便,生活很舒服。”不看原文,這句話翻譯得很通順,但恰恰卻失去了“easy street”這個(gè)看似不起眼卻十分重要的短語。如果說是要形容某一條街,那前面應(yīng)該有不定冠詞,例如“a busy/quiet street”或是復(fù)數(shù)形式;如果是街名,則應(yīng)該大寫!耙粭l很方便的街”顯然是根據(jù)原文字面意思翻譯的。

    的確,“easy”除了“容易”這個(gè)意思之外,還有“方便”的意思。例如The new house is within easy distance of the shopping mall.(新房子到購物中心很方便。)

    Easy還有“平坦”的意思,比如“an easy slope”就是“平緩的斜坡”的意思,但如果形容街很平坦,則不用easy而用level。其實(shí)easy street是一個(gè)美國(guó)習(xí)語,easy在這里與其說是形容“street”,還不如說是形容Joe。想象一個(gè)人經(jīng)常隨意地走在大街上,一定生活得自由自在。Easy在這里與在easy life中的意思是一樣的,指“舒適的,安逸的”。下面有一些例子:His parents left him a large legacy and he is now living on easy street.(他的父母留給他一大筆遺產(chǎn),他現(xiàn)在過著無憂無慮的舒坦日子。)

    原句中“can buy all the new things”也不是說那條街上可以買到很多東西,而是可以買得起很多東西。所以原句可以翻譯為“喬過著逍遙自在的日子,買得起各種東西,生活很舒適!

    如果要說日子過得苦,難以維持生計(jì),也恰巧有一個(gè)與“street”有關(guān)的短語:out on the street。例如:Most men in that area are out on the street.(那里的人大多生活艱難。)

        發(fā)表時(shí)間:[ 2013/10/16 ] 瀏覽次數(shù): [ 2732 ]
    上一條: 英語翻譯中不“吃醋” 下一條: 與動(dòng)物有關(guān)諺語的翻譯
    設(shè)為首頁  加入收藏
    分享到
    © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
    電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
    信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.devenez-mediatique.com
    工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

    陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

    客服
    客服
    萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào)MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫 六百號(hào)技術(shù)
    国产精品视频网站丝袜,国产日韩综合网站,在线网站黄不卡,午夜免费性色福利视频