A-list celebrity couple David and Victoria bought a palatial home in west London for $65 million and spends another $8 million for its renovation.
一線名人貝克漢姆夫婦在倫敦西區(qū)耗資6500萬(wàn)美元(約4億人民幣)購(gòu)置了一套豪宅,又花費(fèi)了800萬(wàn)美元(約4800萬(wàn)人民幣)裝修這棟房子。
The former football superstar, together with his Spice Girl wife and four children will move into the new home at the end of the year after selling their Beckingham Palace in Hertfordshire, England for $20 million. Their former home is a 12-acre estate bought by the couple for $4 million after their wedding in 1999.
現(xiàn)已退役的足球明星貝克漢姆和辣妹維多利亞、四個(gè)子女將于年底入主新宅邸。他們以2000萬(wàn)美元的價(jià)格出售了位于英國(guó)赫特福德郡的“貝金漢宮”莊園。他們之前的住宅是二人在1999年結(jié)婚后以400萬(wàn)美元購(gòu)得的,占地面積有12畝。
The four-story house has seven bedrooms, five bathrooms, two rooms designed for Victoria’s shoes, underground garage for David’s car collection, a room for The latest wardrobe collection and additional rooms for hairdressing, manicures and make-ups.
這棟四層樓高的新宅有七個(gè)臥室,五個(gè)浴室,兩個(gè)專門用來(lái)放維多利亞的鞋子的房間,一個(gè)停放大衛(wèi)收藏轎車的地下車庫(kù),還有一個(gè)放置最新時(shí)裝的房間,以及若干美發(fā)、美甲和化妝的專用房間等等。
There is an installed sound system in every room controlled by a phone or computer plus a plan of adding waterproof plasma televisions in every bathroom.
每個(gè)房間里都有內(nèi)置的音響設(shè)備,可通過(guò)手機(jī)或電腦進(jìn)行操控。夫妻倆還計(jì)劃在每個(gè)浴室里都裝上防水等離子電視。
David and Victoria will stay on the top floor while their kids Brooklyn, Romeo, Cruz and Harper will occupy the second room.
大衛(wèi)和維多利亞打算住在頂樓,他們的孩子布魯克林、羅密歐、克魯茲和哈珀將住在二樓。
The third room will be for guest rooms and the lower ground floor will host the study room, three service rooms, massage room, gym and a small garden.
三樓的房間將用作客房,而一樓將用作一間書房、三間服務(wù)用室、一間按摩室、一間健身室和一個(gè)小花園。
The family also owns a holiday home in South France plus two more homes in California and Dubai.
貝克漢姆一家另在法國(guó)南部擁有一個(gè)度假住宅,在加利福尼亞和迪拜還擁有兩套房子。 |