Eating popcorn in the cinema may be irritating not just for fellow movie goers, but for advertisers: a group of researchers from Cologne University has concluded that chewing makes us immune to filmadvertising.
The reason why adverts manage to imprint brand names on our brains is that our lips and the tongue automatically simulate the pronunciation of a new name when we first hear it. Every time we re-encounter the name, our mouth subconsciously practises its pronunciation.
However, according to the study published in the Journal of Consumer Psychology, this "inner speech" can be disturbed by chewing, rendering the repetition effect redundant.
For their experiment, the researchers invited a group of 96 people to a cinema to watch a movie preceded by a series of adverts. Half of the participants were given free popcorn throughout the session, the other half only received a small sugar cube which immediately dissolved in their mouths.
A test at the end of the screening showed that the adverts had left no effect on those viewers who had chewed their way through popcorn throughout, while the other participants showed positive psychological responses to the products they had encountered in the ads.
在影院吃爆米花不僅會(huì)惹惱部分觀影者,也讓廣告商不大樂意。科隆大學(xué)的一個(gè)研究小組得出結(jié)論,咀嚼讓人對(duì)電影廣告免疫。
廣告之所以可以讓我們記住品牌名稱,是因?yàn)楫?dāng)我們第一次聽到新名字時(shí),會(huì)自動(dòng)念出這個(gè)名字。我們?cè)儆龅竭@個(gè)品牌名字的話,潛意識(shí)中嘴巴就會(huì)練習(xí)這個(gè)發(fā)音。
但是,根據(jù)《消費(fèi)心理月刊》發(fā)表的一份研究,咀嚼會(huì)打斷這種“內(nèi)心獨(dú)白”,讓重復(fù)的效果變得多余。
在實(shí)驗(yàn)中,研究人員邀請(qǐng)96名實(shí)驗(yàn)對(duì)象去影院觀看一部在開頭播放一組廣告的電影,從頭到尾提供給其中一半人免費(fèi)爆米花,而另一半人只得到一小塊入口即化的方糖。
放映結(jié)束后進(jìn)行的測(cè)試顯示,那些嚼爆米花的觀眾對(duì)這組廣告完全沒印象,而其他那些觀眾卻對(duì)廣告中的產(chǎn)品產(chǎn)生了積極的心理反應(yīng)。
研究人員Sascha Topolinski說:“吃爆米花這樣一個(gè)普通的行為讓我們的實(shí)驗(yàn)對(duì)象抵擋了廣告的滲透作用!
他還暗示,他的實(shí)驗(yàn)宣告了影院大廳傳統(tǒng)爆米花機(jī)的末日!斑@項(xiàng)發(fā)現(xiàn)表明,在影院賣糖果實(shí)際上破壞了廣告的效果,這與現(xiàn)行的市場(chǎng)策略相悖。未來,在宣傳新品牌時(shí),廣告客戶可能會(huì)考慮停止在重要電影開始前銷售糖果! |